top of page

D e l  c o n t e  a  l a  p o e s i a 

           En aquest apartat compartim tota la màgia que hi ha dins d’un conte. Des de la trama mateixa fins a les il·lustracions que acompanyen els llibres. Però hi afegim un element més, la música i la poesia. Bàsicament cantem els contes.

           Els textos triats són contes originals i versions poètiques de contes coneguts.

           “A la reserca del bes” de l’atuor britànic David Melling,  "Daniela la pirata" de la catalana Susanna Isern. “Pirates de colors” del xixonenc Damià Llorens o “La Mar” de l’autora valenciana Lola Ferrándiz com també la versió poètica de “El potro oscuro” que va a traduir Miguel Hernández per al seu fill Manuel; o  la versió de Gabriela Mistral d’un conegut conte que ella va titular “Blanca nieve en la casa de los enanos” i la versió de Maria Dolors Pellicer de “L’Aneguet lleig” amb el seu poema “Cigne”.  I “Les gallinetes de dol” de la millarenca Maricarmen Sáez.

Amb cançons originals o musicalitzant els textos, amb projecció de les il·lustracions i música en directe, introduïm aquest món màgic on el fet de llegir ens portarà.

"A la reserca del bes" de David Melling, il·lustrador britànic, conta les aventures d’un cavaller i el seu corser per a recuperar un bes, de bona nit, perdut pel bosc.

L'objectiu és portar-mos al món de la fantasia. Sentint el relat i les cançons anirem seguint les peripècies d'aquest bes perdut.​

Les págines del llibre i les seues magnífiques il·lustracions són projectades per compartir-les amb tots, mentre es desenvolupa la història.​

001 Daniela conte.JPG

"Daniela la pirata" conta les dificultats que te que resoldre Daniela per ser tripulant del "Caiman negre" el vaixell pirata més temible de tots els temps. 

"Panxet" és un cocodril a qui no li agrada l’aigua i els seus companys es burlen d’ell.

"Pirates de colors" conta les peripècies d’uns pirates per recuperar els seus colors que han perdut en una tempesta.

"Blanca Nieve en la casa de los enanos": una versió poètica que Gabriela Mistral va publicar al 1924. Un passatge del conte tradicional llegit i cantat amb projecció de les il·lustracions que acompanyen l’ultima publicació d’aquest poema.

"Les gallinetes de dol": Conta la història d’un gall que maltracta les gallinetes del corral.

"La Mar", adreçat als més menuts, ens mostra la importància que té cuidar el medi ambient.

"El poltre fosc": versió en valencià del conte que el poeta Miguel Hernández va traduir de l’anglès, quan era a la presó. Amb dibuixos originals que va fer el poeta amb un company.

"L’aneguet lleig": Utilitzant la musicalització del poema “Cigne” de Maria Dolors Pellicer, repassem aquest conte tradicional.

bottom of page